Tomas Sánchez : paintings = pinturas / editor Irán O. Rey ; translator Julia R. Yobst ; photographer Manuel López
Material type:
TextPublication details: Coral Gables : Palette Publications 1996 Description: [80] p. / 32 cmISBN: 965065006Subject(s): SANCHEZ, TOMAS, 1948/ -- TRABAJOS PICTORICOS | ARTE CONTEMPORANEO CUBANO | -- CATALOGOS | -- EXPOSICIONES | PINTORES CUBANOS | PINTURA CUBANA| Item type | Current library | Collection | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro
|
ArtNexus General | General | P-CU-00 S15T1 (Browse shelf(Opens below)) | Ej.1 | Available | 2518 |
Texto bilingue : español e inglés \ Incluye biografia y notas del artista \ Texto bilingue: Inglés español \ Con el patronazgo del maestro venezolano Jesús Rafael Soto (q.e.p.d.)
tomas Sánchez : a pictorial universe = el universo pictorico \ robert J. Cayuso
OBRAS : eXcursion al natura (Nature eXcursion) EXtraños arboles (strange tress) Mujer cib gallina y flor amarilla ( woman with chicken and yellow flower) La visita (the visitation) La tarde (evening) Un dia eXtraño (a strange day) Detalle (detail) el chiste de las diez ( the joke of the ten) CrucifiXion (crucifiXion) Levitación en el circo (levitation at the circus) Nuestra señora del Melón de Agua (our lady of the watermelon) Madona de la haban Vieja (Madonna of old Habana) La virgen del melon (the virgin of the waterlon) Paisaje (landscape) Paisaje con silla y caserio (landscape with chair and village) La cámara de gory (gory ́s camera) algo bajo las casuarinas (something beneath the cassowary trees) Loma vista desde la playa (hill view from the beach Paisaje para un caballo (landscape for a horse) Abandono y vuelos (abandon and flight) Basurero (junkyard) La tarde (evening) Basurero (junkyard) Pescador (fisherman) Placidamente perdida (plácidly lost) Vuelo bajo en la laguna (low flight on the lake) Basurero (junkyard) Inundación de aguas blancas (white water fllod) orilla (the shore) Cerca del mar (close to the sea) Colina Dorada (golden hill) La tormenta ( the storm) Atardecer dorado (golden sunset) Orilla (the shore) Nubes (clouds) El agaucero (rainstorm) Paisaje con nubes (landscape with clouds) La tormenta (the storm) Agujero y nube ( hole and cloud) La nube y su sombra (the cloud and its shadow) Desde la otra orilla (from the other shore) La selva y la nube (jungle and cloud) Meditador, la montaña, y la nube de niebla (meditator, mountain, and fog cloud) Badurero (junkyard) Hombre crucificado en el basurero (crucified man in a junkyard) Autoencuentro a las cuatro A.M. (selfecnonter at 4:00 A.M) Camino a la cima (path to the peak) La puerta azul (the blue door) Tambos (drums) Paisaje del natural (lansscape from nature) Meditación (Meditation) Orilla recordada en azules (shore remembered in blue) Orilla (the shore) Después de la lluvia (after the rain) Verdes de una selva (the greens of a jungle) Orilla (the shore) Al sur del calvario (to the south of calvary) Meditación en un signo de agua (meditation on a water sign) Retorno al palmar de la laguna ( return to the palms at the lagoon) el hombre y el tornado (the man and the tornado) Lenta disolución de objeto contaminante (slow decay of contaminating object) Meditador y laguna escondida en el bosque (meditator and Hidden laggon in the forest)
Libro